Đorđe Matković: Škerca na putokazu u Novom

Đorđe Matković: Škerca na putokazu u Novom

2277
25
Podijeli

Koliko nam loše ide upotreba termina na engleskom jeziku svjedoči Novljanin iz Minhena, Đorđe Matković, za kojeg mnogi kažu da ima “zlo oko”, mada je to više odlična moć zapažanja jednog fotografa i hroničara.

– Čitam tekst o postavljanju novih tabli sa dvojezičnim oznakama za turiste i ne vjerujem svojim očima. Izgleda da onaj ko je donio odluku da tekst na tabli na engleskom glasi: “Promenade Pet Danica” nema osnovno znanje engleskog jezika –  primjećuje Đorđe.

Picerija i restoran

Naime, broj pet (5) napisan slovima na engleskom jeziku zapravo znači kućna životinja ili domaća životinja, odnosno ljubimac. Tako stranci i svi koji se služe engleskim jezikom mogu natpis na tabli razumjeti da se kreću ka šetalištu domaćih životinja. U tom kontekstu Danica (denika) može za turistu biti neka nepoznata životinja. To ime baš i nije svjetski poznato kao žensko.

– Ovo je za mene škerca godine u Herceg Novom! Zar nije bilo jednostavnije navesti samo SEA PROMENADE ?! – pita se on i primjećuje da to nije jedina tabla u Novom sa rogobatnim natpisom za turiste.

– Na betonskoj plaži hotela Plaža stoji već ko zna koliko godina tabla: “TOILET GRATIS”. Gratis je na Zapadu neka konkretna stvar koja se dobija besplatno, uglavnom, sitnica. Ali u kontekstu besplatnog, odnosno slobodnog korišćenja WC-a je to nepodesan i veoma trapav izraz. Na vrh’ mula (novskog pristaništa) je godinama stajala tabla sa natpisom: “ЗАБРАЊЕНО ПЛИВАЊЕ У ЛУЦИ” i to upravo ovako – ćirilicom. Logički gledajući: ili je plivanje u luci zabranjeno samo onima koji vladaju ćirilicom, ili se podrazumijeva da svi koji vladaju latinicom znaju za tu zabranu, ali je potrebno upozoriti one koji znaju samo ćirilicu!? Propustio sam ljetos pogledati da li ta tabla još uvijek stoji – navodi Đorđe.

Na vrhu mula, ili na glavu od mula, kako to pravi Novljani govore, stajala je godinama tabla koja (latinicom) upozorava da djeca smiju ići samo pod nadzorom starijih osoba, primjećuje dalje on.

– Mislim da sam tu tablu gledao i ljeta 2017. Kako sad treba razumijeti upozorenje da na dijete treba da pazi starija osoba? Da li je bezbjednosna situacija u redu ako neka stogodišnja baba šeta stijenama iza mula svoje dvogodišnje čukun-unuče? – pita se Đorđe.

Na glavu od mula stoji i tabla-piktogram sa engleskim natpisom: “No anchornig” – zabranjeno sidrenje. Na toj tabli piktogram sa simbolom sidra okrenut je naopako u odnosu na uobičajenu poziciju, koju ima kada visi na jahti i spremno je za spuštanje.

– Ima to doduše i dobru stranu, može nekome još pasti na pamet da baci sidro u nebo i zakači ga za oblak. Nemojte se ništa smijati, svašta se dešavalo sa sidrima u Boki! Ja sam od 1970. do 1980. imao malu drvenu barku i Tomosov motor. Jednom sam u društvu jednog vršnjaka Novljanina vozio kroz “Vojničke banje”, kraj hotela Plaža. Iznenada je pukao štift propelera i on je pao u dubinu. Viknuo sam drugu da baci sidro koje je bilo kraj njega. Pogledao me bijelo i vrlo zbunjeno. Povikao sam: bacaj sidro! On je uzeo sidro i zajedno sa namotajem od ca. 20 metara konopca kompletno bacio u more. I dalje me gledao bijelo – priča nam anegdotu iz mladalačih dana.

Njegovo ošto oko primjetilo je nepravilnost koju su mnogi Novljani previdjeli. Na tabli koju je uz sidra i topove bio postavio Rus koji je kupio i renovirao staru kuću u blizini Suda i Muzičke škole, bila se potkrala greška. U latiničnom natpisu potkralo se ćirilićno slovo И.

– Ukazao sam na to preko medija, Rus je obećao da će dati da se izradi nova tabla. Mesingana tabla nije sigurno jeftina, ali je prije nekoliko godina cijena barela nafte bila dosta visoka pa je mesingana tabla bila dosta brzo zamijenjena –

A šta će biti sa tablama na engleskom jeziku, to ostaje da se vidi. Mogu te table slobodno ostati da se zna da u Novom nisu zabranjene škerce – čak ni sa službenim tablama!

25 Komentari

  1. Đorđe jeste pravi Novljanin i nije licimjer kao mnogi od vas što ovdje komentarišete. Đorđe bolje poznaje i vidi Novi no svi vi što se tobože svaki dan njime šetate i sve znate iza kantuna. I zaslužio je više prostora na najposjećenijem portalu u Boki!




    2



    16
  2. Ko je uopšte gdin Matković da mu se da ovoliki prostor medija? Pravi Novljanon koji živi sav svoj život u Minhenu. Da je parvi Novljanin znao bi šta znači simbol sidra kada je okrenuto na dolje i kada je okrenuto uvis! Kada ke okrenuto u vis znači da je zabranjeno sidrenje. A što se tiče ćirilice meni je ljepša od latinice , a slažem se dabi trebalo napisati isti natpis na ingliškom latinocom.




    16



    5
  3. Gospodine Matkoviću, ima nas još “pravih Novljana” koji smo proputovali svijet i živjeli i još uvijek živimo u drugim
    zemljama. Ima sličnih propusta svugdje, nisu vaša zapažanja ništa novo. Ima ih i puno gorih od ovih.
    “Promenade Pet Danica” je sasvim okay prevod, imena ulica, ljudi i gradova se ne prevode.
    Mene bi oduševilo da vidim malo više gradske istorije objašnjene našim turistima kada dođu, na bilo koji način.
    Samo mali detalj koji sam primjetila na meniju “Gradske Kafane”. Nekoliko jednostavnih pričica i mitova odmah tu, ispred gosta da pročita dok čeka jelo. Sitan detalj, ali efektivan. Na takvim stvarima se treba raditi i promovisati turizam….
    Ostavite vi naših “Pet Danica” na miru i pozabavite se važnijim stvarima.




    43



    5
    • Reći “efektivan” je u našem jeziku pogrešno. Tuđica koja se koristi u takvim prilikama je “efektno”. Moglo bi se reći “ispunjava svrhu”, ili “čini posao”, da se ne bi koristila tuđica. Eto ima nas još koji smo živjeli/živimo u inostranstvu, a da pritom ne zaboravljamo maternji. Doduše, možda ga najprije treba dobro naučiti, pa se neće lako ni zaboraviti.




      8



      9
  4. Da li se sjećate starog čuvenog natpisa na Bijeloj Vili pored tuševa

    “ZabranjenO upotreba Šapona”

    A da li ste išli po restoranima i čitali menije? Natpise na vratima, prevode web sajtova? 😀 😀

    Još je dobro kada se radi o engleskom, ali posebna priča su ruski, a tek škerce nastaju na italijanskom: Redovno možete naručiti reproduktivne organe i razne izlučevine 😀 😀 😀




    8



    12
  5. To sa sidrom je bila stvarno moja greska. Na to mi je ukazao i jedan drug mnogo prije nego je Radio Jadran objavio moj dopis. Racunao sam nakon vise sedmica od slanja dopisa da ga Radio Jadran nece ni objaviti. Tako nisam ni trazio da izbace pasus sa sidrom. Moja dupla greska…
    Citiram meil mog druga:
    “Mogu samo komentarisati onaj znak sa sidrom.
    Obrnuto sidro je uobičajeni znak za zabranu sidrenja , bez teksta.”
    U demokratiji je moguce napraviti gresku, pa i priznati je i ostati ziv. Ali, to na Balkanu bas i nije uobicajeno. Tu se i grozomorne gluposti ili neistine dizu na pijedastal apsolutne istine i ogorceno brane…
    Decenijama sam u Njemackoj, posla mi nije nikada nedostajalo, a novac ne zaradjujem sjedeci u kaficima pljuvajuci po svemu i svakome.
    U vezi ostalih tabla ostajem pri onome sta sam napisao, i to ne iz neke zle namjere.
    Na kraju, glupo mi je diskutovati sa junacima koji se sakrivaju iza nikova.




    19



    19
    • Usidrićemo oblake, nije problem, ali granopadne kedrove nećemo oprostiti 😀 😀 😀 😀

      Grešaka u prevodu će vazda biti, to je neminovno, i u potpunosti se slažem da treba uticati da se brzo ispravljaju




      7



      10
    • Ja bi da nam vi to prevedete na “bokeljski – bokeski”, kao ono sa onim receptom nedavno!
      U stvari, pisite sto hocete, brzo ste prepoznati!
      😉




      8



      4
  6. Gospodine Matkoviću, sidro na tabli za zabranjeno sidrenje, baš treba da stoji okrenuto na gore,jer tako i upozorava da sidrenje nije dozvoljeno… Još neke od primjedbi su problematične, ali ova je stvarno pogrešna…




    26



    1
  7. Imena se ne previde ali se stave pod navodnike ili se podebljaju. Ovako stvarno izgleda kao setaliste za zivotinje. Mislim da je ovu tablu stavila prosla vlast. Tako da se novi opstnari nemojte ljutit 😉




    16



    3
  8. “Pet Danica” je originalno.Kako bi izgledalo “Five Danica”?
    Uostalom, svi treba malo da se raspitaju o značenju.
    I da, ko su to “pravi Novljani”?Moji roditelji su iz jednog sela, opštine H. Novi.Jesmo li mi “krivi” Novljani?
    p.s.mislim da je tabla trebalo da bude veća i da natpis bude na Ruskom i Kineskom.




    21



    8
  9. Pravila dvojezične signalizacije predviđaju da se imena i nazivi ulica ne prevode već samo riječ koja podrazumjeva ulicu ili šetalište.Gospodin iz Minhena je klasičan primjer ljudi koji samo kritikuju kao i većina besposlenih u Novom.Zasto ako je sve pogrešno niste zajedno sa redakcijom donirali nove table?




    26



    7
  10. U brate!Zavrtilo mi se u glavi poslije ovog teksta.Predlažem gdinu Matkoviću da se zaposli i onda ne bi imao toliko slobodnog vremena da lovi greske po Novom.Taman bi mogao da konkuriše u direkciji za izgradnju grada jer mislim da je sve ovo što je Djordje primjetio u njihovoj ingerenciji.




    27



    8

Ostavite komentar

*

code